Ir al contenido principal

 

Aprender inglés escribiendo en inglés

Originally Published by Universidad del Desarrollo

BÁRBARA ECHARD 
PROFESORA DE DIDÁCTICA DEL INGLÉS 1
PROGRAMA DE FORMACIÓN PEDAGÓGICA

Foto_Barbara_Echard_Escribir en inglés como lengua extranjera puede ayudar a los estudiantes a mejorar su conocimiento del idioma. En esto, no sólo la naturaleza de la composición escrita nos ayuda, en el sentido de que es un proceso que se puede planificar y revisar antes de ser expuesta, sino que las teorías de adquisición de la lengua también apoyan esta visión. La hipótesis del «output» de Marril Swain (Swain, 1985, 1993) afirma que cualquier tipo de producción lingüística provoca que los estudiantes puedan notar lagunas en sus conocimientos, probar las estructuras que ya conocen, y eventualmente reflexionar sobre cómo están aprendiendo. Por lo tanto, proporcionar oportunidades para escribir en la lengua meta con un propósito comunicativo puede desencadenar e incluso consolidar procesos de adquisición de esta lengua.

La hipótesis del «output» y las ventajas de la producción escrita en el aprendizaje de un segundo idioma se han demostrado en estudios desde diferentes perspectivas y se han comprobado mejoras tanto en la precisión gramatical escrita (Clúa Artero, 2013; Reynolds, 2004), como en la calidad del contenido (Hartshorn et al, 2010). También se han encontrado importantes avances de la producción escrita como actividad de adquisición de las estructuras gramaticales en comparación con métodos más pasivos de aprendizaje (Izumi, 2002).

Recientemente se condujo un experimento[1] basado en la hipótesis del «output» en contextos escolares nacionales, con el fin de comprobar si estos resultados se replican en contextos de aprendizaje de una lengua extranjera, ya que un tema común en las escuelas públicas y particulares subvencionadas es el escaso tiempo en el aula exclusivamente dedicado a la enseñanza de la expresión escrita en inglés como lengua extranjera. En este estudio se invitó a más 3000 niños y niñas desde quinto a octavo básico de 19 escuelas públicas y particulares subvencionadas de tres regiones a participar en un concurso de escritura mensual en línea, en el que los estudiantes escribían a partir de un modelo dado y recibían retroalimentación a través del sitio web. De esta manera, los estudiantes fueron capaces de escribir de manera autónoma, sin necesariamente tomar más tiempo del profesor.

Los resultados mostraron una mejora significativa en el conocimiento de la lengua inglesa medido en pruebas a los estudiantes de 5 º y 6 º básico que decidieron participar en el concurso al menos una vez en comparación con aquellos que no lo hicieron. También se evidenció una mejora más significativa en aquellos estudiantes con los niveles más bajos de conocimiento del idioma. Adicionalmente, se recabó valiosa información sobre los temas más motivadores para los niños y niñas de esta edad, los cuales en su mayoría responden a temas sobre sí mismo y su entorno cercano.

Si bien los resultados de esta experiencia deben tomarse con cautela, debido a que los factores que llevan al éxito en el aprendizaje de una lengua extranjera son múltiples, sí se vislumbra un aporte positivo en la inclusión de actividades de producción escrita como complemento a la instrucción escolar general y por lo tanto demuestran que es posible instalar una cultura de creación de contenido como actividad didáctica en las aulas de inglés como lengua extranjera.

[1] ECHARD, B. & BRAVO, C.: MASTER QUEST: AN ONLINE WRITING GAME TO IMPROVE EFL PROFICIENCY AT SCHOOL. INVESTIGACIÓN CO-FINANCIADA POR RSEDUCA SPA Y EL PROGRAMA PAI DE CONICYT (CONCURSO NACIONAL INSERCIÓN EN EL SECTOR PRODUCTIVO, CONVOCATORIA 2014, PROYECTO 781401008), PRESENTADA EN LA CONFERENCIA TESOL CHILE, 2016
REFERENCIAS:
CLÚA ARTERO, J. (2013). WRITING IN AN EFL CONTEXT: AN INSIGHT INTO YOUNG ENGLISH LEARNERS’ WRITING SKILLS. BACHELOR’S THESIS. RETRIEVED FROM HTTP://DDD.UAB.CAT/RECORD/112441 ON OCT/25/2016.
HARTSHORN, K. J., EVANS, N. W., MERRILL, P. F., SUDWEEKS, R. R. STRONG-KRAUSE, D. & ANDERSON, NEIL J. (2010). EFFECTS OF DYNAMIC CORRECTIVE FEEDBACK ON ESL WRITING ACCURACY, TESOL QUARTERLY, 44(1), 84 – 109. IZUMI, S. (2002). 
OUTPUT, INPUT ENHANCEMENT AND THE NOTICING HYPOTHESIS. STUDIES IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION. 24(4), 541-577. REYNOLDS, D. (2004). 
LINGUISTIC CORRELATES OF SECOND LANGUAGE LITERACY DEVELOPMENT: EVIDENCE FROM MIDDLE-GRADE LEARNER ESSAYS. JOURNAL OF SECOND LANGUAGE WRITING. 14, 19-45. SWAIN, M. (1985). COMMUNICATIVE COMPETENCE: SOME ROLES OF COMPREHENSIBLE INPUT AND OUTPUT IN ITS DEVELOPMENT. IN S. GASS &C. MADDEN (EDS.). INPUT IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION (PP. 235-253). ROWLEY, MA: NEWBURY HOUSE.
SWAIN, M. (1993). THE OUTPUT HYPOTHESIS: JUST SPEAKING AND WRITING AREN’T ENOUGH. THE CANADIAN MODERN LANGUAGE REVIEW, 50(1), 158-164.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Crash Landing on Korean!

Crash Landing on Korean I took an impromptu trip to Seoul, South Korea, to spend some time nursing my younger sister who had broken both arms in a E-Bike accident. Yes, she crash-landed on the floor, but so did I, though figuratively, when I had to help her around without knowing any more than Anyongaseiyo! So, here I am ready to tell you about my linguistic journey from Toronto to Seoul, that although short, was very intense for my brain... Oh, Me me me...sorry. By the way, my sister is fine, she is fully recovered. So now that the worry and guilt are out of the way... let's dive into this process of trying to tread water in a sea of a language that is completely new. First thing, the input.  Our brains look for patterns in linguistic input, that is to say, linguistic information....language. And there was A LOT of input in Seoul! Both for your eyes and ears. Oh my! An ADHD person's nightmare. Colourful ads everywhere, Tv shows with stickers and subtitles, bright lit ads on th...

Vocabulary Learning Strategies: A brief review from a rejected research proposal

I've always wanted to know how people prefer to learn new vocabulary when learning a second language. I have seen students writing down word lists, filling a mini notebook with translated versions, students repeating words, etc. I, as a teacher, have developed games, quizzes, kahoots, sentence writing tasks, you name it, and working on the field, I think I already know what the most effective strategies are, but I have always wanted to test it across multicultural classrooms. A few years ago, I created a research proposal about it for a Ph.D program at a prestigious university....but I got the "We regret to inform...." letter 💔. Later, the university where I was working at welcomed my work, but we did not have the chance to collect sufficient data 😑. So now, I am sharing at least, the first draft of such lit review. The rest of the proposal, including all the surveys I created, I will keep. Since I might still get a chance to use them in the future. Vocabulary Learning ...

Does learning a second language help you become a better reader in your first language? I did some research to answer that!

I wonder if Snoopy is bilingual.  The effects of learning a second language on native language’s reading comprehension- A systematic review from a cognitive science perspective. (manuscript) Barbara Echard M.Ed. sept, 2024 Universidad de Chile barbara.echard@uchile.cl     Abstract In learning a second language, the effects of the native language on the target have been profusely studied from a cognitive perspective, for example, on the form of cross-linguistic transfer with varying views regarding its negative or positive influence. However, the direction of this transfer has been traditionally studied taking the native language as the origin, and little is known about any effects that studying a second language can have on the linguistic skills a learner has on the first language, especially in adults and late bilinguals. This systematic review seeks to answer if such backward interaction and a specific effect on reading comprehension exists in adults. By using PRISMA me...